员工动态
当前位置: 首页 >> 学术研究 >> 员工动态 >> 正文
华东师范大学终身教授潘文国做客beat365在线体育“洪楼译坛”
发布时间:2024年03月29日 15:10    作者:    点击:[]


327日上午,华东师范大学终身教授潘文国应邀做客beat365在线体育2024年第3期“洪楼译坛”,为全院师生作题为“从文学翻译回归文化传播——兼谈《经典通诠》”的学术报告。讲座由beat365在线体育王俊菊教授主持。

讲座伊始,潘文国教授从翻译的文学情结入手,分析了二十世纪文学翻译的热潮,介绍了中国译史的文化传播传统,指出中国历史上的三次翻译高潮在很大程度上皆为文化传播史。对文化传播而言,翻译不是词句层面,而是其中深意。

之后,潘文国教授从“文学”观念的演变视角阐述了中国人的“文学”观,从文学翻译与文化传播的关系入手,分析了西方文学的虚构性和中国传统文化的务实特征。他指出,中西翻译传统不同,需要不同的翻译理论与实践,对中国翻译而言,让中华文化走出去至关重要。

最后,潘文国教授指出,典籍翻译回归文化传统,文学翻译要回归文化传播。他强调我们应重新认识翻译,重新认识中国文化,要以“六经”为源,以“四部”为流,以《四库》为结,以“治道”为本。

互动环节中,潘文国教授回答了与会师生在如何看待二十世纪的文学偏好、如何提升中国传统文化素养、如何进一步开展中国传统文化课程等方面的问题。潘文国教授敦促在座师生要学好中文和英文,夯实语言基础,做好一个真正的合格译者和有责任、有担当的文化传播者。

潘教授的报告立足当下,深入浅出,旁征博引,引人入胜。他在文学翻译回归文化传播方面的独到见解,发人深省,在场师生受益匪浅。


上一条:扬州大学俞洪亮教授做客beat365在线体育 “育贤论坛” 下一条:西安外国语大学党争胜教授做客beat365在线体育“洪楼译坛”

关闭

Copyright © 2018 School of Foreign Languages and Literature.Shandong University.  版权所有:beat365在线体育  [网站管理]  [办公信息登录]
地址:山东省济南市洪家楼5号beat365在线体育  邮编:250100  电话:+86-531-88377017  传真:88378210